汉语里尔克 汉语里尔克 so leben wir und nehmen immer Abschied. 2018年07月18日 3:36:51
Übertragung und Forschung über Rainer Maria Rilke
德语诗人里尔克的汉译与研究
赖讷·马利亚·里尔克
□ 里尔克作品
□ 里尔克研究
□ 我译里尔克
□ 何家炜专译
□ 里尔克资源
□ 检讨里尔克
□ 友情链接区

检    索
电子邮件 网主信箱
F 首  页 F 何家炜专译 F 果园 F 夜晚的灯,我宁静的知己

夜晚的灯,我宁静的知己

Lampe du soir, ma calme confidente


何家炜


(上传时间:2003-5-14 15:04:23  修改时间:2003-6-17 7:45:03)

夜晚的灯,我宁静的知己,  
我的心并没有被你揭起帷幕;  
(也许我们终将迷失;)但它南边的
斜坡已被温柔地照亮。                

依然是你,哦,学习的台灯,    
想要阅读的人不时地               
停下,惊讶的,从他的          
旧书上移开,注视着你。         

(而你的单纯取消了一位天使。)
1 相关文章:
  Lampe du soir, ma calme confidente
  Lampe du soir, ma calme confidente
  夜晚的灯,我宁静的知己

N  臧否文字:  请赐墨宝     K  n  关于supprimer

“果园”共59篇:本篇为第2篇  上一篇  下一篇  返回目录

汉语里尔克 ® 2002-2007  署名之外,汉语里尔克拥有版权,转载请来函
辽ICP备05015179号