汉语里尔克 汉语里尔克 so leben wir und nehmen immer Abschied. 2018年01月21日 2:45:50
Übertragung und Forschung über Rainer Maria Rilke
德语诗人里尔克的汉译与研究
赖讷·马利亚·里尔克
□ 里尔克作品
□ 里尔克研究
□ 我译里尔克
□ 何家炜专译
□ 里尔克资源
□ 检讨里尔克
□ 友情链接区

检    索
电子邮件 网主信箱
F 首  页 F 我译里尔克 F 时辰祈祷(第三部)·贫穷与死亡 F 然后我还看见活着的宫殿

然后我还看见活着的宫殿

Dann sah ich auch Paläste, welche leben


Dasha


(上传时间:2003-10-5 19:48:50  修改时间:2003-10-11 16:23:44)

然后我还看见活着的宫殿;
如同美丽而聒噪的鸟,
它们自鸣得意。
许多人因富有而渴望抬高自己,
但这些富人们却并不真正富有。

不像你的游牧民族之主,
当他们赶着拥挤的羊群
游动在晴翠的原野上
他们仿佛清晨天空上的浓云。
当他们安营扎寨,他们的号令
回荡在新的一夜,
恍然有另一个灵魂
在他们流浪的坦荡大地上苏醒——:
黑色的驼峰巍峨如山
围绕着大地。

牛群的气味弥漫在
他们的行列之后已经十天,
温暖,浓郁,风吹不散。
灯火辉煌的婚筵上
丰饶的酒彻夜流淌:
他们牝驴的奶汁绵绵不绝。

不像大漠部落的那些酋长,
夜夜睡在凋敝的毛毯,
却将红宝石镶嵌在
他们心爱的牝驼的银梳上。

不像那些王侯,将不能
散发芳香的黄金视如粪土,
他们骄奢的生命缀满
龙涎香,杏仁油和檀香木。

不像东方的白人戈苏达尔,
一面向帝国证实天赋神权;
一面却憔发披垂,
苍老的额头频叩脚下的地砖,
泪流满面,——因为天国乐园里
没有片刻时光属于他。

不像古老商港的拓荒者,
关心着,如何让自己的真实
凭借图画被美化得空前绝后,
再借由时间将这个图像美化;
在他们的金碧辉煌的城市里
他们像纸片一样折叠起来,
悄无声息喘息在无色的梦里……

这就是那些富人,他们驱使生命
变得无边的宽无边的重无边的暖。
富裕的日子随风而逝,
却没有向你索还,那么,
只求你让穷人最后复归于贫穷吧。
1 相关文章:
  Dann sah ich auch Paläste, welche leben

N  臧否文字:  请赐墨宝  

“时辰祈祷(第三部)·贫穷与死亡”共34篇:本篇为第15篇  上一篇  下一篇  返回目录

汉语里尔克 ® 2002-2007  署名之外,汉语里尔克拥有版权,转载请来函
辽ICP备05015179号