汉语里尔克 汉语里尔克 so leben wir und nehmen immer Abschied. 2017年06月24日 23:45:22
Übertragung und Forschung über Rainer Maria Rilke
德语诗人里尔克的汉译与研究
赖讷·马利亚·里尔克
□ 里尔克作品
□ 里尔克研究
□ 我译里尔克
□ 何家炜专译
□ 里尔克资源
□ 检讨里尔克
□ 友情链接区

检    索
电子邮件 网主信箱
F 首  页 F 里尔克研究 F 读书笔记:里尔克《时辰祈祷》中的“非德语单词”

读书笔记:里尔克《时辰祈祷》中的“非德语单词”

Die nichtdeutsch Wörter von »Das Stunden-buch«


Dasha


(上传时间:2003-6-23 14:11:17  修改时间:2003-6-23 14:54:28)

1. Gossudar:[俄语]государь,大俄汉解释为“皇帝、主人”,为“统治者” 意,音译为“戈苏达尔”,似乎更能体现这个词的色彩。如“Ich, Iwan, Gossudar zu Moskau!”(我,伊凡,莫斯科的戈苏达尔!)
meine Sinne sind noch Gossudar.
( I52. Mein Leben hat das gleiche Kleid und Haar)
Nicht wie des Ostens weißer Gossudar
( III15.Dann sah ich auch Paläste, welche leben)

2. Sobór:[俄语]собор,大教堂。
Selten ist Sonne im Sobór.
( I56. Selten ist Sonne im Sobór)

3. Bol:[法语]bol,法汉解释“红玄武土”,引申为“红色黏土、红色颜料”。
Ich will dich erzählen, ich will dich beschaun und beschreiben,
nicht mit Bol und mit Gold, nur mit Tinte aus Apfelbaumrinden;
(I60. Ich war bei den ältesten Mönchen, den Malern und Mythenmeldern)

4. Kurgane:[俄语]курган,古冢,大坟。
Habe alte, alte Kurgane,
wachsend und kaumerkannt,
wenn es Mond wird über das plane
langvergangene Land.
( I66.Eine Stunde vom Rande des Tages)

5. Troïtzka:[俄语]Тройцка、Троица,三位一体。
die Troïtzka Lawra und das Monastir,
das unter Kiews Gärten ein Gewirr
von Gängen bildet, dunkel und verschlungen,
( II10. Und du erbst das Grün)

6. Lawra:[俄语]Лавра,大修道院。
die Troïtzka Lawra und das Monastir,
das unter Kiews Gärten ein Gewirr
von Gängen bildet, dunkel und verschlungen...
( II10. Und du erbst das Grün)

7. Monastir:[俄语]Монастир、Монастырь,修道院。里尔克在此简称基辅的“岩穴(洞窟)修道院”。
die Troïtzka Lawra und das Monastir,
das unter Kiews Gärten ein Gewirr
von Gängen bildet, dunkel und verschlungen...
( II10. Und du erbst das Grün)

8. Charlatan:[法语]Charlatan,江湖庸医、江湖骗子。
so wie ein abgeschmackter Charlatan
vielleicht die Sonne sein nennt und den Blitz.
( II33. Du mußt nicht bangen, Gott. Sie sagen: mein)

9. Cyclamen:[法语]Cyclamen,仙客来。德文为Alpenveilchen(阿尔卑斯紫罗兰),仙客来,此名为很好的音译。别名“兔子花、萝卜海棠、一品冠、兔耳花”,报春花科,仙客来属,冬、春季开花。最早生长于地中海东北部,以色列、叙利亚至希腊的沿海低山森林地带。
und Träger jener Tale der Cyclamen,
aus denen aller Duft der Erde geht;
( III2. Du Berg, der blieb da die Gebirge kamen)

10. Minaret:[法语]Minaret,德文为Minarett。杜登:[frz. Minaret,türk. Minare(t)  < arab. Manảra h]: Turm einer Moschee. 阿拉伯语音译为“米宰奈”(Mi'dhanah),是清真寺宣召礼拜的建筑物。早期清真寺以敲钟召唤礼拜者,后来由“穆安津”(Mu’adhadhin,宣礼者、赞教者、唤教者、呼喊者)定时召唤:“安拉至大,安拉至大……”。645年,埃及阿穆清真大寺建造了伊斯兰史上第一个尖塔,既作登塔颂宣礼词召唤礼拜者之用,又在塔顶悬灯为航船和沙漠中迷途者指明方向,故又名灯塔、光塔。
du, aller Berge Mund und Minaret
( III2. Du Berg, der blieb da die Gebirge kamen)

11. Gammen:[法语]Gamme,音阶,引申为“色阶、调色盘”。
Jetzt gehen ihnen alle Gärten nach -
und fügen still und ohne Augenmerk
sich in des fremden Frühlings helle Gammen ...
( III14. Denn Gärten sind, - von Königen gebaut)

12. Corollen:[法语]Corolle,花冠。德语为Korolla。
fielen in die offenen Corollen
( III33. O wo ist der, der aus Besitz und Zeit)

注:
I   = Das Buch vom Mönchischen Leben(修士生活)
II  = Das Buch von der Pilgerschaft(朝圣)
III = Das Buch von der Armut und vom Tode(贫穷与死亡)

$ 写作时间、注释及其它:

Dasha2003年6月23日初稿

N  臧否文字:  请赐墨宝     J  霍乱  一个孤独而快乐的诗人
  J  Dasha  回cryingnomore@sohu.com
  J  您的名字  请输入主题

“里尔克研究”共26篇  上一篇  下一篇  返回目录

汉语里尔克 ® 2002-2007  署名之外,汉语里尔克拥有版权,转载请来函
辽ICP备05015179号