汉语里尔克 汉语里尔克 so leben wir und nehmen immer Abschied. 2018年01月21日 2:42:35
Übertragung und Forschung über Rainer Maria Rilke
德语诗人里尔克的汉译与研究
赖讷·马利亚·里尔克
□ 里尔克作品
□ 里尔克研究
□ 我译里尔克
□ 何家炜专译
□ 里尔克资源
□ 检讨里尔克
□ 友情链接区

检    索
电子邮件 网主信箱
F 首  页 F 我译里尔克 F 时辰祈祷(第二部)·朝圣 F 你是未来,是漫天朝霞

你是未来,是漫天朝霞

Du bist die Zukunft, großes Morgenrot


Dasha


(上传时间:2003-6-4 1:45:40  修改时间:2003-7-16 15:38:54)

你是未来,是漫天朝霞
高悬在永恒的旷野。
你是时间之夜的鸡鸣,
是朝露、晨祷和少女,
是异乡男子、母亲与死亡。

你是自身变化着的形体,
永在宿命中寂寞耸起,
没有喝彩,没有哀叹,
未被记写如一片荒林。

你是万物完美的化身,
隐瞒着它们的本质的终极话语,
你始终别样地显现出别样:
对于船你是岸,对于岸你是船。
1 相关文章:
  Du bist die Zukunft, großes Morgenrot

N  臧否文字:  请赐墨宝  

“时辰祈祷(第二部)·朝圣”共34篇:本篇为第22篇  上一篇  下一篇  返回目录

汉语里尔克 ® 2002-2007  署名之外,汉语里尔克拥有版权,转载请来函
辽ICP备05015179号