汉语里尔克 汉语里尔克 so leben wir und nehmen immer Abschied. 2018年04月21日 23:24:06
Übertragung und Forschung über Rainer Maria Rilke
德语诗人里尔克的汉译与研究
赖讷·马利亚·里尔克
□ 里尔克作品
□ 里尔克研究
□ 我译里尔克
□ 何家炜专译
□ 里尔克资源
□ 检讨里尔克
□ 友情链接区

检    索
电子邮件 网主信箱
F 首  页 F 我译里尔克 F 时辰祈祷(第一部)·修士生活 F 我在,恐惧着的你。难道你不曾听见我

我在,恐惧着的你。难道你不曾听见我

Ich bin, du Ängstlicher. Hörst du mich nicht


Dasha


(上传时间:2003-5-25 18:51:42)

我在,恐惧着的你。难道你不曾听见我
以所有的感官拍击着你?
我的感觉,感受到翅膀,
洁白地绕行你的面庞。
难道你不曾看见我的灵魂,穿一件
寂静的衣裳,是怎样紧贴在你的面前?
难道我五月的祈祷不曾成熟
在你的目光里,如在树颠?

如果你是梦着的人,我就是你的梦。
如果你渴望醒来,我就是你的渴望,
我令你所有的荣耀大有权柄,
我圆满得如一颗宁静的星
高挂在奇异的时间之城的上空。

$ 写作时间、注释及其它:

五月的祈祷: "mailich" ist übrigens auch kein gebräuchliches Wort. Das "mailiche Gebet" könnte sich auf die Maiandacht beziehen, die früher (und zum Teil noch heute) jeden Abend im Monat Mai in katholischen Kirchen abgehalten wurde und sich an Maria richtete.
Sinnvoller als der Erwerb einer Bibel mit Anmerkungen, die in China kaum zu finden sein dürfte, wäre der Erwerb einer Rilke-Ausgabe mit Anmerkungen, aber ich weiß gar nicht, ob es die schon gibt, und wenn, dann ist sie sicher sehr teuer und in China auch nicht gerade in jedem Buchladen zu bekommen.
http://www.rilke.de/ubb//Forum1/HTML/000244.html


1 相关文章:
  Ich bin, du Ängstlicher. Hörst du mich nicht

N  臧否文字:  请赐墨宝  

“时辰祈祷(第一部)·修士生活”共67篇:本篇为第19篇  上一篇  下一篇  返回目录

汉语里尔克 ® 2002-2007  署名之外,汉语里尔克拥有版权,转载请来函
辽ICP备05015179号